ACCIONES Y PROGRAMAS EDUCATIVOS ESPAÑOLES EN IRLANDA  

 

 

El Ministerio de Educación y Ciencia cuenta con una Asesoría Técnica Docente en Dublín, depen­diente de la Consejería de Educación de España en el Reino Unido e Irlanda, que gestiona el Centro de Re­cursos Didácticos ubicado en Dublín, y coordina la selección de los auxiliares de conversación irlandeses que trabajan en centros públicos españoles (www.mec.es/sgci/ie ).

 

Auxiliares de Conversación

 PULSA AQUÍ PARA DESCARGAR LA ESTADÍSTICA EN FORMATO PDF

Asesores Técnicos

 PULSA AQUÍ PARA DESCARGAR LA ESTADÍSTICA EN FORMATO PDF

 

La presencia de las lenguas modernas en el sistema educativo irlandés, y especialmente la del espa­ñol,alemán e italiano,ha experimentado una ligera mejoría en los últimos años gracias en gran parte a los proyectos experimentales promovidas por el Ministerio de Educación irlandés, tanto de introducción de lenguas en primaria como de diversificación de la oferta en secundaria.

Cabe esperar que el informe recientemente publicado por el Consejo de Europa sobre la situación de la enseñanza de las lenguas modernas en el país anime a las autoridades a definir una estrategia nacional de lenguas que decida sobre la continuidad o extensión de los modelos experimentales en marcha ya des-de hace 8 años.

En la enseñanza secundaria se observa una evolución similar a la del Reino Unido, en la que el ale­mán va cediendo terreno al español, si bien las distancias que nos separan son aún considerables.

Existen dos factores relativos al profesorado que suponen actualmente una seria limitación al crecimiento del español:

1. El acceso a la función docente en Irlanda exige una alta competencia en irlandés. Muchos hablantes nativos de español residentes en la República ven así cercenadas sus aspiraciones de obtener una plaza de profesor en el sector público. Se da el caso de varios profesores españoles que imparten enseñanza de nuestra lengua dentro de la Iniciativa que no pueden optar a esas plazas con carácter permanente porque para obtener el reconocimiento de la profesión docente se les exige dominar la lengua local.

2. La mayor parte del profesorado de lenguas extranjeras tiene la especialidad de francés y de alemán y no encuentra incentivos suficientes para realizar el esfuerzo de adquirir una especialización en español.

 

El atractivo de España como destino vacacional y mercado inmobiliario para los irlandeses, valga de ejemplo el millón de irlandeses que anualmente pasa sus vacaciones en España, así como los tradicionales vínculos históricos existentes entre los dos países o la percepción positiva que de nuestro idioma tienen los irlandeses en general, y muy especialmente los adolescentes, están detrás de esta evolución positiva de nuestra lengua.

Sin embargo, para que la situación real del español en el sistema educativo del país esté a la altura de su importancia internacional sería necesaria una clara voluntad política por parte de las autoridades irlandesas para fomentar la enseñanza de lenguas extranjeras. Entretanto, se debe trabajar en una doble línea: desarrollar una campaña de promoción eficaz del español que defienda claramente el interés del aprendizaje de nuestra lengua para los estudiantes irlandesas y promover y potenciar programas bilaterales educativos entre España y la República de Irlanda que favorezcan las relaciones entre profesionales y estudiantes de ambos países y faciliten la introducción y consolidación del español en los centros educativos.

 

 

4. CONVALIDACIONES, HOMOLOGACIONES Y EQUIVALENCIAS

 

Equivalencias con referencia al sistema español regulado por la L.O.G.S.E.

Equivalencias establecidas por la Orden de 7 de julio de 1997 (B.O.E. del 11)

Los niveles anteriores a los incluidos en la tabla no necesitan trámite de convalidación para continuar estudios en el sistema educativo español.

 

IRLANDA

ESPAÑA
Ley Orgánica 1/1990 (LOGSE)

*       3º de Secundaria (Junior Cycle) y certificado Junior (Junior Certificate) o Intermedio (Intermediate Certificate). Estos últimos certificados deben incluir, como mínimo cinco materias con grados A, B, C o D.

*       3º de E.S.O.

*       4º de Secundaria (1º de Senior Cycle o Transition Year).

*       4º de E.S.O. y homologación al título de Graduado en Educación Secundaria.

*       5º de Secundaria (2º de Senior Cycle) que incluya, como mínimo, cinco materias con grados A, B, C o D.

*       1º de Bachillerato.

*       6º de Secundaria (3º de Senior Cycle) y "Leaving Certificate", que debe incluir como mínimo seis materias, de las cuales dos han de ser de nivel superior con grados A, B o C; el resto de las materias podrán ser de nivel superior u ordinario con grados A, B, C o D.

*       2º de Bachillerato y homologación al título de Bachiller.

Aplicación de la tabla a los alumnos que no hayan realizado en el sistema irlandés el transition year:

A.    Para la convalidación de 1º de Bachillerato deben cumplir, además, los siguientes requisitos:

1.     Estar en posesión del Junior Certificate o del Intermediate Certificate.

2.     Haber superado en el sistema irlandés al menos tres cursos de Secundaria, entre los que debe figurar el 5º de Secundaria (2º de Senior Cycle).

B.     Para la convalidación de 2º de Bachillerato deben cumplir, además, los siguientes requisitos:

1.     Estar en posesión del Junior Certificate o del Intermediate Certificate.

2.     Haber superado en el sistema irlandés al menos tres cursos de Secundaria, entre los que debe figurar el 6º de Secundaria (2º de Senior Cycle).

 

INICIO  |  INTRODUCCIÓN  |  ESTUDIO POR PAÍSES HOMOLOGACIÓN  |  CUESTIONES  | REFERENCIAS 
MULTIMEDIA  |  AULA VIRTUAL | GLOSARIOMISCELÁNEA  |  FAQ 

2008 © Copyright Amalio Rojo Martínez Francisco Gómez González              Diseño web CiberAtalayas